长沙

集团 北京 上海 广州 天津 深圳 南京 苏州 宁波 成都 武汉 西安 无锡 南通 沈阳 长春 济南 青岛 昆明 重庆 加盟校区 查找更多校区>>
来环球,去全球!
400-999-9090 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 热门新闻
热门新闻

《隐秘的角落》爆火,这些令人瑟瑟发抖的英语表达你会吗?

2020-07-01

来源:环球教育整理

小编:环球教育整理 466
摘要:

  最近刷爆朋友圈的《隐秘的角落》大家都看了吗?这部口碑爆棚的电视剧,上线不久就获得了豆瓣8.9的高分,剧情、演员、细节更是引起观众热议,成功坐上了今年上半年最佳国产电视剧的宝座。



  《隐秘的角落》改编自紫金陈推理小说《坏小孩》 ,讲述了沿海小城的三个孩子在景区游玩时无意拍摄记录了一次谋杀,他们的冒险也由此展开。扑朔迷离的案情,将几个家庭裹挟其中,带向不可预知的未来…



  除了剧情全程高能、全员演技炸裂,本剧的配乐也是一大亮点。制作方根据每一集的剧情搭配了12首不同的片尾曲,背景配乐更是由于气氛渲染能力太强被网友戏称“阴乐”!尤其是歌词“飘呀,飘呀,飘向西天....”,听的更让人瘆得慌!



  那么问题来了,除scary, frightening外,还可以如何用英文表达“瘆人”?


  spooky
  Spooky: strange and frightening(怪异吓人、阴森可怖), 词源为spook(幽灵、鬼)。
  1. a spooky old house
  阴森森的老房子
  2. spooky atmosphere
  阴森恐怖的气氛
  3. I was just thinking about her when she phoned. Spooky!
  我正在想她,她就来电话了。你说怪不怪!
  4. The music in the play was pretty spooky.
  剧里的音乐真瘆人。


  creepy
  creepy: 即令人毛骨悚然、心里发毛。常见的搭配是give sb the creeps.
  1. a creepy ghost/horror story
  令人毛骨悚然的鬼故事/恐怖故事
  2. Certain places are really creepy at night.
  有些地方晚上真的让人心里发毛。
  3. What a creepy coincidence!
  多么诡异的巧合!
  4. Stop the story! You're giving me the creeps!
  这事别再说了!你吓得我鸡皮疙瘩掉了一地!


  chill; spine-chilling
  chill本意是“寒意”,后引申为“因害怕而甚至发冷”,chilling因此也有“害怕”、“恐惧”的意思;
  spine-chilling(脊柱发冷)则是这一用法的加强版,由此衍生出spine-chiller(恐怖小说/影视剧),和thriller(惊悚作品)类似。
  1. a chill of fear/apprehension
  一阵恐惧/焦虑
  2. His words sent a chill down my spine.
  他的话让我不寒而栗。
  3. What he saw chilled his blood /chilled him to the bone.
  他看到的情景使他不寒而栗。
  4. a spine-chilling novel
  一本令人毛骨悚然的小说


  eerie; eery
  eerie,又写作eery,指(因怪异、恐怖、神秘而让人不寒而栗)。
  1. an eerie yellow light
  一盏瘆人的黄灯
  2. It is eerie to walk through a dark wood at night.
  夜晚在漆黑的森林中行走很是恐怖。
  3. I had an eery feeling that someone was watching me.
  我有种有人在监视我的怪异感觉。
  4. The office building can be an eerie place at night.
  晚上的写字楼可瘆人了。(有没有想起港片《Office有鬼》?)


  好了,今天就先到这里了。
  最后,祝大家追剧愉快!(尽情体验这炎炎夏日里,脊背发凉的清爽吧 )



有规划 更自信

1V1免费课程规划指导